Garcia Roberts’s translation represents an original approach to one of the most distinctive and challenging voices of the classical Chinese canon…Li’s startling images and aural complexity gain new life in Garcia Roberts’s hands.
Li Shangyin is one of the foremost poets of the late Tang, but until now he has rarely been translated into English, perhaps because the esotericism and sensuality of his work set him apart from the austere masters of the Chinese literary canon. Li favored allusiveness over directness, and his poems unfurl through mysterious images before coalescing into an emotional whole. Combining hedonistic aestheticism with stark fatalism, Li’s poetry is an intoxicating mixture of pleasure and grief, desire and loss, everywhere imbued with a singular nostalgia for the present moment.
This bilingual edition presents Chloe Garcia Roberts’ translations of a wide selection of Li’s verse in the company of other versions by the prominent sinologist A. C. Graham and the scholar-poet Lucas Klein.
Available for purchase at: Bookshop.org